沈阳日语全外教口语培训哪家有名气?小编推荐沈阳新干线日语培训班,该课程循序渐进的阶段学习,从听说,词汇,语法,阅读四部分,让学员掌握基础日语语法和知识,了解日式的思维方式,能够听懂一般语速的会话及新闻,阅读和理解日常生活中的话题内容且达到日语N2等级考试要求!
“双重敬语”?是什么?
日语一个词同时使用了两种相同的敬语形式(一つの語について、同じ種類の敬語を二重に使ったものを「二重敬語」という)。立即咨询>>
如:お読みになられる
「読む」的尊敬语是「お読みになる」
「お読みになられる」是由「お読みになる」再加上表示尊敬意义的助动词「~れる」而来。
“双重敬语”一般被认为是不恰当的表达,但根据词的不同,也有作为一种习惯表达固定下来的。如:
(尊敬语)お召し上がりになる、お見えになる
(谦让语)お伺いする、お伺いいたす、お伺い申し上げる
「お読みになっていらっしゃる」是“双重敬语”吗?
将2个或2个以上的词分别变成敬语,然后用接续助词「て」来连接的形式,并不是“双重敬语”。我们把这样的形式称之为“敬语连接(敬語連結)”。
如:お読みになっていらっしゃる
「お読みになっていらっしゃる」是由【将「読んでいる」的「読む」变成「お読みになる」、将「いる」变成「いらっしゃる」然后两者连接在一起】转变而来。也就是将「読む」和「いる」分别变成尊敬语(敬语)后再连接在一起的。是“敬语连接”,而不是“双重敬语”。
“敬语连接”虽然有时候多少给人一种冗长感,但是,只要敬语的使用方式得当、且敬语形式之间的连接在意义上没有不合理之处,基本上都是允许的。如:
お読みになってくださる?お読みになっていただく?ご案内してさし上げる