南京新东方考研的考研集训营专门为在考研冲刺阶段的学员开设的,课通过学习,全面帮助学生掌握考研英语、考研政治、考研数学全部知识点及考点,构建知识体系,了解命题规律及解题思路、熟练运用解题技巧,增强应试能力并有效提高考研英语、考研政治的分数;帮助学生考研成功。
南京新东方考研英语培训班将考研中涉及的语法、词汇、阅读等基础技能进行系统归纳梳理,讲解词汇语法记忆与运用,帮助学员夯实英语基础,为进入强化班学习打好基础。
授课内容:
考研词汇、考研语法、考研阅读、考研写作、考研阅读与评测、考研阅读与讲评,针对本年度的考研英语作出整体规划,以构筑考研学员坚实的英语基础为目标,将考研中涉及的语法、词汇、阅读等基础技能进行系统归纳梳理,讲解词汇语法记忆与运用,帮助学员夯实英语基础,为进入强化班学习打好基础,让学员赢在起跑线上。
新东方考研政治培训班针对本年度的考研政治作出整体规划,对于马原理、毛中特、史纲、思修法基、时政当代点所涉及到的基本概念进行梳理和讲解,为强化班的学习打好基础。
授课内容:
毛中特、马哲与科社、近代史纲要、思想道德修养与法律基础、测试与讲评。
1.讲授政治课程考试的概况,包括各科题型、分值分布、卷面题目顺序以及学习方法、复习计划等内容,让学员对政治考试及备考有一个基本的熟悉和了解;
2.讲授马原理、毛中特、史纲、思修科目的章节结构与体系,为学员搭建清晰完善的知识架构,梳理学员头脑知识脉络,提供知识索引路径,提高知识提取效率,为进入强化班学习打好基础。
新东方考研数学培训班,针对本年度的考研数学作出整体规划,讲解高等数学、线性代数、概率论与数理统计中的基本概念、基本理论和方法,让学员了解考研基本题型及要求,为进入强化班学习打好基础。
授课内容:
1、普通大班
讲解高等数学、线性代数、概率论与数理统计中基本概念、基本理论和方法。
2、70人精品班
高等数学、线性代数、概率与统计、习题课
考研英语翻译步骤
正确理解原文、弄清文章的主题及上下文的逻辑关系:英译汉的步是准确、完整、透彻地理解英语原文。对原文稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘,却失之千里。任何一篇文章都是一个有机的整体,所有的内容都围绕着文章的中心思想展开,每一个单词每一个句子都是整体的一部分。如果只注意单个词句,不注意整体,还是要出各种各样的错误,即在某种意义上说不能完整地翻译原文所要表达的意思。所以,在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主题思想和重要事实。在此基础上,认真分析划线部分与上下文之间的各种关系(逻辑关系、语法关系、意义关系及指代关系等)。
认真分析划线部分的语法结构:英译汉的句子一般比较长,而且其结构也比较复杂。首先观察这个长句子中是否有从句,是哪种类型的从句。然后再找出主句和从句中的骨干结构(主语、谓语、宾语)及其修饰成分(状语、定语、宾语补足语、同位语等),同时要注意句子是否有省略的地方,以及介词短语、不定式短语、分词短语、动名词短语等的各种语法功能。这样句子结构层次就十分清晰了,翻译时就会心中有数,就能够做到有的放矢。
斟酌划线部分英语句子的含义:在对原文有一个整体的了解并且弄懂了划线部分的语法结构后,就要仔细琢磨划线部分英语句子的含义,特别留心一些固定表达法、某些短语的特殊含义、代词的指代意义等。如:The
importance of the English language in communication can’t be
overestimated.这句话的意思是“英语在国际交流中的重要性怎么估计也不会过高。”如果按照字面意思直译,则很可能译成“英语在国际交流中的重要性不能被估计过高”。
忠实流畅地进行汉语表达:在准确理解划线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言、语法及表达方式上的差异,在翻译的时候必须作相应的调整和改变,使阅读译文时感到自然、流畅。
仔细审校润色:正确地理解原文、忠实流畅地用汉语表达原意是翻译中的重要步骤,审校润色则是使译文更的较后一个环节。通过审校,可以发现译文的一些漏洞和不足之处,如人名、地名、日期、数字、时间等细节是否有遗漏和错译的地方,指代关系是否明确一致,是否存在错别字,标点符号是否准确等。